Serbian proverbsSerbian proverbs
- cyrillic: Бог високо Русија далеко - latin: Bog visoko Rusija daleko
- Translation: God is high above, Russia is far away
- cyrillic: Боље врабац у руци него голуб на грани - latin: Bolje vrabac na ruci nego golub na grani
- Translation: A sparrow in the hand is better then a pigeon on the branch
- Translation: A bird in the hand is worth two in the bush
- cyrillic: Где много бабица килава деца - latin: Gde mnogo babica kilava deca
- Translation: Where there are many midviwes children will be ?
- cyrillic: Кад мачке нема мишеви коло воде - latin: Kad mačke nema miševi kolo vode
- Translation: When cat is absent, mice dance
- cyrillic: Ко с' ђаволом тикве сади о главу му се обијају - latin: Ko s djavolom tikve sadi o glavu mu se obijaju
- Translation: If one saws pumpkins with the devil they will bash onto one's head
- cyrillic: Ко сеје ветар жање олују - latin: Ko seje vetar zanje oluju
- Translation: Who saws wind will harvest storm
- cyrillic: Кривоме к***у и длака смета - latin: Krivome k***u i dlaka smeta
- Translation: A bent d**k is obstructed even by a hair (A bad workman always blames his tools)
- cyrillic: Нас и Руса двеста милиона - latin: Nas i Rusa dvesta miliona
- Translation: Us and Russians - two hundred millions
- cyrillic: Нема хлеба без мотике - latin: Nema hleba bez motike
- Translation: There's no bread without working
- cyrillic: Не сиј тикве ди још нису никле - latin: Ne sij tikve di jos nisu nikle
- Translation: Don't plant pumpkins where they never sprouted
- cyrillic: Тиха вода брег рони - latin: Tiha voda breg roni
- Translation: Quiet water ? a mountain
- cyrillic: Ругала се шерпа лонцу широка му уста - latin: Rugala se šerpa loncu široka mu usta
- Translation: (The pot calls the kettle black)
- cyrillic: Умиљато јагње две овце сиса - latin: Umiljato jagnje dve ovce sisa
- Translation: Cute lamb sucks two ewes
- cyrillic: Уздај се усе и у своје кљусе - latin: Uzdaj se u se i u svoje kljuse
- in yourself and in your horse
- cyrillic: Врана врани очи не вади - latin: Vrana vrani oči ne vadi
- Translation: Crow doesn't pick out another crow's eyes
See also: List of proverbs.
|