Portuguese proverbs- "A cavalo dado não se olham os dentes."
- Translation: "One doesn't examine the teeth of a gift horse." (Don't look a gift horse in the mouth.)
- Don't be too choosy when something good comes to you without effort.
- "A grama é sempre mais verde do lado do vizinho." (Brazil)
- Translation: "The grass is always greener on the neighbor's side (of the fence)." (The grass is always greener on the other side).
- Portuguese version: "A galinha da vizinha é mais gorda que a minha" (The neighbour's chicken is fatter than mine)
- "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura."
- Translation: "Soft water on hard rock, beats so much that it perforates it."
- A praise to perseverance.
- "Ajoelhou, tem que rezar."
- Translation: "(If) you kneeled, (then) you gotta pray."
- Said to someone who accepts to do something, and later wants to give it up.
- "Antes só do que mal acompanhado."
- Translation: "Rather alone than in bad company."
- "Antes tarde do que nunca."
- Translation: "Better late than never."
- "A ocasião faz o ladrão."
- Translation: "Opportunity makes the thief."
- "A pressa é inimiga da perfeição."
- Translation: "Haste is enemy of perfection."
- "As aparências enganam."
- Translation: "Appearances deceive."
- "As paredes têm ouvidos."
- Translation: "The walls have ears."
- "A união faz a força."
- Translation: "Union makes strength."
- "A vingança é um prato que se serve frio."
- Translation: "Revenge is a dish that is served cold."
- "Cada macaco no seu galho."
- Translation: "Each monkey on its own branch."
- One should mind his own business.
- "Cão que ladra não morde."
- Translation: "A dog that barks doesn't bite."
- "De boas intenções o inferno está cheio."
- Translation: "Hell is full of good intentions."
- "De grão em grão a galinha enche o papo."
- Translation: "Grain by grain the hen fills her (???)."
- "Depois da tempestade vem a bonança."
- Translation: "After the storm comes the good weather."
- "Deus ajuda a quem cedo madruga."
- Translation: "God helps him who wakes up early at dawn."
- "Devagar se vai ao longe."
- Translation: "Slowly one goes far."
- "Dinheiro não nasce em árvore."
- Translation: "Money doesn't sprout in trees."
- "Dinheiro não traz felicidade."
- Translation: "Money doesn't bring happiness."
- "Dividir para conquistar."
- Translation: "Dividing to conquer."
- "Dos males o menor."
- Translation: "From (a number of possible) evils, (that was) the least."
- That was bad, but worse things could have happened.
- "É como trocar seis por meia dúzia."
- Translation: "It's like exchanging six for half a dozen."
- Used to complain against a changing without practical results.
- "É de pequenino que se torce o pepino."
- Translation: "It's when it's small that the cucumber gets warped."
- Bad habits acquired during early life last long.
- "Em boca fechada não entra mosca."
- Translation: "A fly doesn't enter in a closed mouth."
- Know when to keep quiet.
- "É melhor não cutucar onça com vara curta." (Brazil)
- Translation: "It's better not to sting a jaguar with a short staff."
- Measure the danger of the situation before acting.
- "É melhor prevenir do que remediar."
- Translation: "It's better to prevent than to remedy."
- "Em terra de cego, quem tem um olho é rei."
- Translation: "In land of blind, he who has one eye is king."
- "Errar é humano."
- Translation: "To err is human."
- "Faça o que eu digo, não faça o que eu faço."
- Translation: "Do what I say, don't do what I do."
- "Gato escaldado tem medo de água fria."
- Translation: "A cat that has been scalded is afraid of cold water."
- "Há males que vêm para o bem."
- Translation: "There are bad things that come for the good."
- "Infeliz no jogo, feliz no amor."
- Translation: "Sad in gambling, happy in love."
- "Longe dos olhos, longe do coração."
- Translation: "Far from the eyes, far from the heart."
- Equivalence: "Out of sight, out of mind."
- "Mais vale um pássaro na mão do que dois voando."
- Translation: "A bird in the hand is more worth than two flying."
- Equivalence: "A bird in the hand is worth two in the bush."
- "Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje."
- Translation: "Don't leave for tomorrow what you can do today."
- "Nunca diga 'desta água não beberei.'"
- Translation: "Never say 'from this water I shall not drink.'"
- "O amor é cego."
- Translation: "Love is blind."
- "O crime não compensa."
- Translation: "Crime doesn't recompense."
- "O hábito não faz o monge."
- Translation: "The habit doesn't make the monk."
- "Onde há fumaça há fogo."
- Translation: "Where there is smoke there is fire."
- "O pior cego é aquele que não quer ver."
- Translation: "The worse blind is that who doesn't want to see."
- "O que os olhos não vêem o coração não sente."
- Translation: "What the eyes don't see the heart doesn't feel."
- Equivalence: "Out of sight, out of mind."
- "Os fins justificam os meios."
- Translation: "The ends justify the means."
- "Pimenta nos olhos dos outros é refresco."
- Translation: "Pepper in the eyes of others is refreshment."
- "Quem não chora não mama."
- Translation: "He who doesn't cry doesn't suckle."
- "Quem vê cara não vê coração."
- Translation: "He who sees face doesn't see heart."
- "Quem viver verá."
- Translation: "He who shall live, shall see."
- "Roupa suja se lava em casa."
- Translation: "Dirty clothes one washes at home."
- Internal affairs are not to be discussed publicly.
- "Tempo é dinheiro."
- Translation: "Time is money."
- "Não se deve desdenhar o que se recebe graciosamente."
- ''"A fome é o melhor tempero."
- Translation: "Hunger is the best seasoning"
- ''"Água dá, água leva."
- Translation: "The water gives, the water takes"
- ''"Água pelo são joão tira azeite e não dá pão."
- ''"A justiça começa em casa."
- Translation: "Justice begins at home"
- ''"Amarra-se o cavalo à vontade do dono."
- Translation: "You tie the horse at the will of the master"
- ''"Amor com amor se paga."
- Translation: "Love is paid with love"
- ''"Amor e fé nas obras se vê."
- Translation: "love and faith are seen in their works (effects)."
- ''"Mentira tem perna curta."
- Translation: "A lie has short legs."
- ''"A noite é boa conselheira."
- ''"Antes prevenir do que remediar."
- ''"Antes que cases, vê o que fazes."
- ''"Da Espanha vem mal ventos e mal casamentos."
- Translation: From Spain comes bad winds and bad marriages."
- ''"Antes só que mal acompanhado."
- ''"Antes tarde do que nunca."
- ''"A ocasião faz o ladrão."
- ''"A ociosidade é a mãe de todos os vícios."
- ''"Após a tempestade vem sempre a bonança."
- ''"As paredes têm ouvidos."
- ''"Assim como vive o Rei, vivem os vassalos."
- ''"Bem mal ceia quem come de mão alheia."
- ''"Brigas de namorados, amores dobrados."
- ''"Brigam as comadres, descobrem-se as verdades."
- ''"Cada macaco em seu galho."
- ''"Cada qual com o seu igual."
- ''"Cada qual no seu ofício."
- ''"Cada qual sabe onde lhe aperta o sapato."
- ''"Cada um dá o que tem."
- ''"Cada um por si e Deus por todos."
- ''"Cão que ladra não morde."
- ''"Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão."
- ''"Cavalo velho não pega andadura."
- ''"Cesteiro que faz um cesto faz um cento se lhe derem verga e tempo"
- ''"Comer e coçar está no começar."
- ''"Da discussão nasce a luz."
- ''"Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus."
- ''"Boa árvore, bons frutos."
- ''"Das boas intenções o inferno está cheio."
- ''"De grão a grão a galinha enche o papo."
- ''"De noite todos os gatos são pardos."
- ''"De pequenino é que se torce o pepino."
- ''"Deus escreve certo por linhas tortas."
- ''"Devagar se vai ao longe."
- ''"Diz-me com quem andas dirte-ei quem és."
- ''"Dois olhos vêem mais do que um só."
- ''"Do prato à boca perde-se a sopa."
- ''"Dos males o menor."
- ''"Duro com duro não faz bom muro."
- ''"Entre briga de marido e mulher não metas a colher."
- ''"Em terra de cegos quem tem um olho é rei."
- ''"Em abril águas mil."
- ''"Em janeiro uma hora por inteiro e quem bem contar hora e meia há-de encontrar."
- ''"Em tempo de guerra não e limpam armas."
- ''"Faz o que te digo e não o que faço."
- ''"Ferro que não se usa, gasta-o a ferrugem."
- ''"Ferro mata ferro morre."
- ''"Festa acabada, músicos a pé."
- ''"Filho de peixe sabe nadar."
- ''"Filhos criados, trabalhos dobrados."
- ''"Gato escaldado até de água fria tem medo."
- ''"Geada na lama água na cama."
- ''"Grandes caminhadas, grandes mentiras."
- ''"Grandes peixes, pescam-se em grandes rios."
- ''"Há males que vêm por bem."
- ''"Ladrão que rouba a ladrão tem cem anos de perdão."
- ''"Lobo não come lobo."
- ''"Longe dos olhos, longe do coração."
- ''"Louvor em boca própria é vitupério."
- ''"Macaco velho não mete a mão em cumbuca."
- ''"Mais vale quem Deus ajuda do que quem cedo madruga."
- ''"Mais vale um gosto do que seis vinténs."
- ''"Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar."
- ''"Mais vale um «toma» do que dois «te darei»."
- ''"Mal de muitos consolo é."
- ''"Muito riso, pouco siso."
- ''"Na adversidade é que se prova a amizade."
- ''"Não há fumo sem fogo."
- ''"Não há luar mais bonito que o de agosto."
- ''"Não se deve despir um santo para vestir outro."
- ''"Nem tudo que reluz é ouro."
- ''"Ninguém é profeta na sua terra."
- ''"Novos tempos, novos costumes."
- ''"Nunca se diga: desta água não beberei."
- ''"O barato sai caro."
- ''"O hábito é uma segunda Natureza."
- ''"O hábito não faz o monge."
- ''"O homem põe e Deus dispõe."
- ''"O olho do dono é que engorda o cavalo."
- ''"O pote tanto vai à bica que um dia fica."
- ''"O Sol quando nasce é para todos."
- ''"Os rios correm para o mar."
- ''"O temor do Senhor é o princípio da sabedoria."
- ''"Palavras, leva-as o vento."
- ''"Palavras loucas, ouvidos moucos."
- ''"O que nasce torto, tarde ou nunca se indireita."
- ''"Para grandes males, grandes remédios."
- ''"Para quem sabe ler um pingo é letra."
- ''"Pelos frutos conhece-se a árvore."
- ''"Pior cego é o que não quer ver."
- ''"Pobreza não é vileza."
- ''"Pôr o carro à frente dos bois."
- ''"Quando Deus quer, água fria é remédio."
- ''"Quando Deus queria do norte chovia."
- ''"Quem ama o feio, bonito lhe parece."
- ''"Quem cala consente."
- ''"Quem canta seus males espanta."
- ''"Quem come a carne que roa os ossos."
- ''"Quem com ferro fere, com ferro será ferido."
- ''"Quem com porcos se mistura farelos come."
- ''"Quem dá aos pobres empresta a Deus."
- ''"Quem gasta mais do que tem, mostra que siso não tem."
- ''"Quem muito abarca pouco abraça."
- ''"Quem não arrisca não petisca."
- ''"Quem não deve não teme."
- ''"Quem não tem cão caça com gato."
- ''"Quem nunca comeu melado, quando come lambuza-se."
- ''"Quem o alheio veste, na praça o despe."
- ''"Quem pode o mais pode o menos."
- ''"Quem porfia mata a caça."
- ''"Quem quer vai, quem não quer manda."
- ''"Quem tem boca não manda soprar."
- ''"Quem tem boca vai a Roma."
- ''"Quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho."
- ''"Quem tudo quer tudo perde."
- ''"Quem semeia ventos colhe tempestades."
- ''"Quem vê caras não vê corações."
- ''"Quem tem pressa vai andando."
- ''"Querer é poder."
- ''"Ri melhor quem ri por último."
- ''"Roma e Pavia não se fizeram num dia."
- ''"Se queres conhecer o vilão, põe-lhe uma vara na mão."
- ''"Sol na eira água no nabal."
- ''"Tal pai, tal filho."
- ''"Tempo de guerra, mentira como terra."
- ''"Tempo é dinheiro."
- ''"Um abismo chama outro."
- ''"Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto."
- ''"Uma ovelha má põe o rebanho a perder."
- ''"Um homem prevenido vale por dois."
See also List of proverbs.
|