GUSTAVE FLAUBERT QUOTES
Quicklyfind - Quotes on just about anything!

Current topic : Gustave Flaubert - View Index - Search for :   

Gustave Flaubert

  • do not read as children do to enjoy themselves, or, as the ambitious do to educate themselves. No, read to live

(Note: most of these translations are incorrect as they are based on the english one. The original french says scholars not ambitious)

    • French
      • ne lisez pas comme font les enfants, pour vous amuser, ou les érudits, pour vous instruire. Non, lisez pour vivre
    • Albanian
      • mos lexoni siç bëjnë fëmijët, për t'u argëtuar, ose si ambiciozët, për të mësuar. Lexoni për të jetuar
    • Andalusian
      • no lean como loh neneh pa entretenerse o como loh sabe-lo-toh' pa sabe' ma'. No, lean pa bibi'.
    • Asturian
      • nun lleáis como los neños pa entretenese o como los adultos pa formase; non, vós lleéi pa vivir
    • Basque
      • ez irakurri, haurrek bezala olgetarako, edo helduek bezala ikasteko. Ez, irakurri bizitzeko
    • Bolognese
      • an liZîdi, cum i fan chi cínno, par divartîres, o cum i fan i anbiziûS pr istruîres. Nå, liZî par vîver
    • Brazilian Portuguese
      • não leia como as crianças, para se divertir ou como os ambiciosos, para se educar. Não, leia para viver
    • Bresciano
      • lesif mia come i fa i scech per diirtis o come fa i ambisius per émparà. No, lesif per vivèr
    • Breton
      • arabat lenn evel ma ra ar vugale, evit en em ziduan, na kennebeut evel ma ra ar re uhelek, evit deskin. Nann, lennit evit bevan
    • Calabrese
      • nun leggiti,cumi fani li guagliuni pi si diverti, o cumi fani l'ambizziusi pi si istruì.No,leggiti pi viviri
    • Catalan
      • no llegiu com fan els nens per entretenir-se o com fan els adults per instruir-se. No, llegiu per viure
    • Danish
      • læs ikke som børnene for at underholde sig selv. eller, som de ambitiøse for at undervise sig selv. Nej, læs for at leve
    • Dutch
      • lees niet zoals de kinderen voor het plezier of zoals de ambitieuzen om te leren. Nee, lees om te leven
    • English
      • do not read as children do to enjoy themselves, or, as the ambitious do to educate themselves. No, read to live
    • Esperanto
      • ne legu kiel infanoj por mem amuzigi, au kiel ambiciuloj, por sin eduki. Ne, legu por vivi
    • Estonian
      • ärge lugege nagu lapsed selleks, et oma meelt lahutada või nagu ambitsioonikad inimesed, et ennast harida. Ei, lugege selleks, et elada
    • Finnish
      • älä lue huvin vuoksi kuten lapset tai oppiaksesi kuten aikuiset. Ei, lue elääksesi
    • Flemish
      • lees niet zoals de kinderen om zich te amuseren of zoals de ambitieuzen om te leren. Nee, lees om te leven
    • Galician
      • non leades coma os nenos para se entreteren, ou como os ambiciosos para se educaren; non, lede para vivir
    • German
      • lese nicht um Dich zu amüsiern wie Kinder, oder um Dich zu bilden wie die Ehrgeizigen. Nein, lese um zu leben
    • Griko Salentino
      • mi mmeletìsete cunda cànnune ta petàcia ja' na pèzzune oi cunda cànnune cini pu cratènnutte ja' na mattèsune. Dègghe, meletìsete ja' zzìsete.
    • Hungarian
      • ne azért olvassatok, mint a gyerekek, akik ezt szórakozás céljából teszik, vagy mint a becsvágyók, akik ezt önképzés céljából teszik. Azért olvassatok, hogy éljetek
    • Interlingua
      • non lege, como lo face le infantes pro diverter se, o como lo face le eruditos pro instruer se. Non, lege pro viver.
    • Italian
      • non leggete, come fanno i bambini per divertirsi, o, come fanno gli ambiziosi per istruirsi. No, leggete per vivere
    • Judeo Spanish
      • no meldesh, komo las kriaturas para englenearsen, o, komo los grandes para ambezarsen. No, meldad para bivir
    • Latin
      • ne legeritis, ut pueri, ad ludendum, nec, ut ambitiosi, ad discendum. Legite ad vivendum
    • Latino sine Flexione
      • non lege, quomo face pueros, ad lude, nec quomo ambitiosos, ad instrue ipse. Non, lege ad vive.
    • Leonese
      • nun llean comu los guah.es pa disfrutare, ou comu los ambiciosos pa instruyise. Non, llean pa vivire
    • Limburgian
      • de moes nie laeze waaj de kènder dat doen: alleen vér dich t'ammeziëre, of krêk waaj 'ne woover: zjus mêr vér iet bei te leire - nae, laeze dat moeste doen vér te hêrkoëme
    • Lombardo
      • leggii minga, come che i fann i pinitt, per divertiss, o, come che i fann i ambizios, per imparà. Nò, leggii per viv
    • Mantuan
      • lasè lì da lèsar cmè fà i pudlet par godaras, o i anbision par istruiras. No, lesì par vivar
    • Mudnés
      • zerchè d'en lezèr ménga come i fàn i putèin, solameìnt per divertìres, o come i fàn i ambiziòs, per psèr po' dìr ch'i san ed làttra. Menga, a duvî lèzer per vivèr
    • Norwegian
      • les ikke som barn gjør, for å more seg selv, eller som de ambisiøse, for å utdanne seg. Nei, les for å leve.
    • Occitan
      • legissètz pas, coma fa lo mainatge per se divertir, o coma fan los adults per aprene! Non, legissètz per viure
    • Papiamentu
      • no lesa manera muchanan ta hasi pa entretené nan mes, òf, manera esnan ambisioso ta hasi pa eduká nan mes. No, lesa pa biba
    • Parmigiano
      • sten miga a leger cme i puten pär divertirse o cme i grand pär istruirse. No: lesan pär viver
    • Piemontese
      • lese nen com a fan ij cit pãr dësmoresse, o com a fan j'ambissios pãr amprende; lese por vive
    • Portuguese
      • não leiam como as crianças, para se entreterem, ou como os ambiciosos, para se instruirem. Não, leiam para viver
    • Reggiano
      • stee mia a léser, cme fan i putin, per divertires, o cme fan qui che volen fer d'la streda, per strovìres. No, lesii per viver
    • Romagnolo
      • t'an meta a lez ala manira di burdel, par zug, o quela d'la ambizious, par istruess; lez par voiver
    • Roman
      • nun leggete, come fanno li regazzini pe' divertisse' o, come fanno l'ambiziosi, pe' 'struisse. No, leggete pe' vive'
    • Sicilian - non liggiti comu fannu I picciriddi pi divittirisi o cumu fannu l'abiziusi pi nsigniarisi.No ata leggiri pi campari
    • [[Spanish
      • no lean, como los niños para entretenerse, o, como los adultos para instruirse. No, lean para vivir
    • Swedish
      • läs inte som barnen, för att ha roligt, eller som ambitiösa människor gör för att lära sig. Nej, läs för att leva
    • Zeneize
      • no stæ à leze pe demoâve comme fa i figgeu, ò pe imprende comme i ambiçioxi. Na, lezzei pe vive!

See: list of people by name

Quickly Find Link Partners
Joke Around Embarrassing Stories Magic Tricks Random Acts Of Comedy Buddy Icons Face War!
Quick Lyrics No Fuss Lyrics Free Guestbook Humping Frog Jokes Cartoons Arcade Nut
Funny Audio Ezines4All Fun Pages Birthday cards Myspace Profile Codes FREE UK texts Free Horoscopes
          More Links...