Finnish proverbs
- ''"Äänellänsä se variskin laulaa."
- Transliteration: "Even the crow sings with its own voice."
- Translation: "Express yourself earnestly, and you have no reason for shame even if you lack talent."
- ''"Aina on oksan ottajia, kun on kuusen kantajia."
- Transliteration: "Always exist branch grabbers, when exist fir-tree haulers."
- Translation: "If there is someone to haul the fir-tree, there shall be no shortage of those willing to hold a branch to help."
- Notes: This is a disparaging saying about those who are all too willing to participate in shareing credit for a major undertaking by someone else.
- "Älä maalaa pirua seinälle."
- Transliteration: "Don't paint [a] demon [on the] wall."
- Translation: "Don't paint the image of a demon on a wall."
- Notes: A basic admonishment to not agonize unduly about worst case scenarios; they may not happen. Alternatively an expression of a superstititious fear of something uttered coming true (cf. "jinx"; "knock on wood" or "tempting fate").
- "Ei koiraa karvoihin katsominen"
- Translation: "Judge not the dog by its hair."
- "Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi."
- Translation: "If tar, hard liquor and sauna do not cure; the disease is fatal." (meant as [somewhat rough] comfort in situations where more sophisticated curatives are not available)
- "Kahden kauppa on kolmannen korvapuusti"
- Transliteration: "A good deal for two, is a clip on the ears of a third."
- Translation: "In a trade someone always loses."
- "Kasvaa se mies räkänokistakin, vaan ei tyhjän naurajista."
- Transliteration: "A snotnose may grow up to be a man; but he who laughs without cause, never."
- Translation: "The mocked may grow up to dignity, but the mocker will never outgrow his juvenile behaviour."
- "Kaveria ei jätetä!"
- Translation: "Never leave a mate behind!"
- "Moni kakku päältä kaunis, silkkoa sisältä."
- Translation: "Many cakes are beautiful on the surface, but have crappy fillings."
- "Muu maa mustikka; oma maa mansikka."
- Transliteration: "Other land blueberry; own land strawberry."
- Translation: "Foreign places are nice enough, but home is sweeter."
- English equivalent: "Home sweet home."
- "Puhtaus on puoli ruokaa."
- Transliteration: "Cleanliness is half of nutrition."
- Translation: "Keeping yourself and your food clean, you'll get more from it."
- English equivalent: "Cleanliness is close to godliness."
- "Sattuu sitä paremmissakin perheissä."
- Transliteration: "Happens it better families."
- Translation: "Such things happen even to better folk."
- Notes: Said when something goes wrong either accidentally or due to human error, to keep perspective.
- English equivalent: "Shit happens."
- "Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa."
- Transliteration: "That dog yelps, which (the) stick hits."
- Translation: "It is the dog which is hit by the tossed stick, which yelps."
- Notes: Said to/about someone who makes a big do about a statement which is thus considered to be apposite.
- English equivalent: "If the shoe fits, wear it."
- Alternative English equivalent: "The lady doeth protest too much."
- "Yksi tyhmä kysyy enemmän kuin kymmenen viisasta ehtii vastata."
- Translation: "One stupid person asks more than ten wise ones can spare time answering."
See also: List of proverbs.