CZECH PROVERBS QUOTES Quicklyfind - Quotes on just about anything!
A B C D E F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
B C D E F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
C D E F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
D E F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
E F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
F G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
G H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
H "Hlad je nejlepší kuchař." Translation: Hunger is the best cook. English equivalent: Hunger is the best spice. I J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
J "Jak kdo zaseje, tak také sklidí." Translation: As one sows, so shall he reap. English equivalent: As you sow, so shall you reap. "Jak si kdo ustele, tak si také lehne." Translation: As one makes his bed, that way he shall lie down. English equivalent: As you make your bed, so you must lie in it. K "Kdo dřív přijde, ten dřív mele." Translation: He who comes sooner shall mill/grind sooner. English equivalent: First come, first served. "Kdo je (moc) zvědavý, bude brzy starý." Translation: He who is (too) curious shall grow old soon. English equivalent: Curiosity killed the cat. "Kdo se směje naposledy, ten se směje nejlépe." Translation: see below English equivalent: He who laughs last laughs bes "Kdo si počká, ten se dočká." Translation: He who waits shall live to see. English equivalent: All things come to him who waits. "Kdo šetří, má za tři." Translation: He who saves shall have as [much as] three [people]. English equivalent: A penny saved is a penny earned. L "Lépe pozdě než nikdy." Translation: see below English equivalent: Better late than never. "Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše." Translation: Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. "Lež má krátké nohy." Translation: A lie has short legs. English equivalent: A lie has no legs. M "Mezi slepými jednooký králem." Translation: see below. English equivalent: In the land of the blind, the one-eyed man is king. N "Není všechno zlato, co se třpytí." Translation: see below English equivalent: All that glitters is not gold. O "Oko za oko, zub za zub." Translation: see below English equivalent: An eye for an eye and a tooth for a tooth. P "Pes, který štěká, nekouše." Translation: A dog that barks doesn't bite. English equivalent: Barking dogs seldom bite. "Po bitvě je každý generálem." Translation: After a battle, everyone is a general. English equivalent: It's easy to be wise after the event. R "Ranní ptáče dál doskáče." Translation: Early bird hops further. English equivalent: Early bird gets the worm. S T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
T U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
U V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.
V "V nouzi poznáš přítele." Translation: When in need, you shall know a friend. English equivalent: A friend in need is a friend indeed. "Vrána k vráně sedá." Alternative: "Vrána k vráně sedá, rovný rovného si hledá." Translation: A crow sits next to a crow. English equivalent: Birds of a feather flock together. "Vrána vráně oči nevyklove." Translation: A crow will not peck out a crow's eyes. English equivalent: Hawks will not peck out hawks eyes. "Všechny cesty vedou do Říma." Translation: see below English equivalent: All roads lead to Rome. "Všude dobře, doma nejlépe." Translation: Everywhere is well, at home it's best. English equivalent: East or West, home is best. "Vyřčené slovo nevrátíš." Translation: see below English equivalent: A word spoken is past recalling. "V zdravém těle zdravý duch." Translation: In a healthy body, a healthy spirit. English equivalent: A sound mind in a sound body. Z "Zakázané ovoce chutná nejlépe." Translation: Forbidden fruit tastes best. English equivalent: Forbidden fruit is the sweetest.